第2頁(yè) :1978年受命接下國(guó)家任務(wù)
老人36年后來(lái)交稿 編輯人員一時(shí)沒(méi)聽(tīng)明白 在1978年接下國(guó)家交給他的詞典編纂任務(wù)時(shí),車洪才已近中年。
任務(wù)時(shí)間跨度近36年,中間經(jīng)歷中斷,又被車洪才再度重啟。
2012年,詞典編纂任務(wù)初步完成。這年4月,車洪才帶著打印好的詞典編寫過(guò)程、體例說(shuō)明、幾頁(yè)已排好版的樣稿以及主編人的簡(jiǎn)歷,獨(dú)身一人乘坐公交,從中國(guó)傳媒大學(xué)的家中出發(fā),經(jīng)兩次換乘,來(lái)到位于北京王府井大街的商務(wù)印書館。
他推門進(jìn)入,卻不知道該找誰(shuí)。
“你來(lái)這里干什么?”門衛(wèi)問(wèn)。車洪才答,“我要出一本書?!钡弥嚭椴乓龅臅峭馕念?,門衛(wèi)建議他前往外文室。這是車洪才在1978年以后,第一次來(lái)到商務(wù)印書館。
其間走錯(cuò)一次門,等車洪才尋對(duì)位置,編輯室一位小姑娘接待了他。車洪才說(shuō),要出一本《普什圖語(yǔ)漢語(yǔ)詞典》。對(duì)方一時(shí)沒(méi)有聽(tīng)明白。在聽(tīng)車洪才提到詞典的字?jǐn)?shù)是200多萬(wàn)字后,小姑娘起身叫來(lái)編輯室主任。
“這是國(guó)家交給我的任務(wù),我現(xiàn)在來(lái)交稿?!避嚭椴艑?lái)的材料一并交給聞?dòng)嵹s來(lái)的編輯室主任,兩人交談了約30分鐘,這位主任當(dāng)場(chǎng)表示,會(huì)認(rèn)真研討車洪才帶來(lái)的材料。
在闡述編寫過(guò)程的材料中,車洪才提到詞典經(jīng)過(guò)商務(wù)印書館立項(xiàng)。商務(wù)印書館的工作人員隨后在館內(nèi)資料室查詢,組織編寫《普什圖語(yǔ)漢語(yǔ)詞典》的任務(wù)記錄的確在檔,時(shí)間是1978年。
我國(guó)辭書史上 一次重要的會(huì)議 普什圖語(yǔ)是阿富汗的官方語(yǔ)言,了解的人不多。編寫這本《普什圖語(yǔ)漢語(yǔ)詞典》的源頭還要追溯到1975年。
20世紀(jì)七八十年代,國(guó)內(nèi)圖書市場(chǎng)書目稀缺,而辭書類圖書幾近成荒。從1975年5月23日到6月17日,一場(chǎng)中外語(yǔ)文詞典編寫出版規(guī)劃座談會(huì)在廣州召開,會(huì)議討論的內(nèi)容,就是在1975年到1985年這十年間,規(guī)劃編寫出版160種中外語(yǔ)文詞典。
對(duì)于辭書出版來(lái)說(shuō),這次會(huì)議被認(rèn)為是一次重要的辭書會(huì)議。著名的出版人、商務(wù)印書館原總經(jīng)理?xiàng)畹卵自?005年撰文提到,“這是我國(guó)辭書史上第一次有關(guān)辭書編纂出版的規(guī)劃會(huì)議,也是至今業(yè)內(nèi)最為重要的會(huì)議。”
詞典規(guī)劃(草案)經(jīng)會(huì)議討論后,部分地方的代表主動(dòng)承擔(dān)下一些任務(wù)。
國(guó)務(wù)院在下達(dá)的通知中,要求中央各部委,以及各省、市(區(qū))有關(guān)方面加強(qiáng)協(xié)作,力爭(zhēng)提前完成規(guī)劃中提出的任務(wù)。列入規(guī)劃的160種中外語(yǔ)文詞典中,不乏寵兒。而像《普什圖語(yǔ)漢語(yǔ)詞典》一類的,分屬小語(yǔ)種詞典,則由商務(wù)印書館承辦下來(lái)。
1978年受命 接下國(guó)家任務(wù) 1975年領(lǐng)回《普什圖語(yǔ)漢語(yǔ)詞典》的任務(wù),商務(wù)印書館又找到了當(dāng)時(shí)的北京廣播電臺(tái),國(guó)家任務(wù)交接給廣播電臺(tái)的普什圖語(yǔ)組。此時(shí)車洪才在北京廣播學(xué)院外語(yǔ)系,但已被借調(diào)到廣播電臺(tái)的普什圖語(yǔ)組。
“當(dāng)初沒(méi)有明確分工,負(fù)責(zé)普什圖語(yǔ)的有十幾個(gè)人,有些人做,有些人旁觀?!痹~典的后期主要編纂者張敏回憶,后來(lái),車洪才和他的學(xué)生宋強(qiáng)民慢慢接下這個(gè)任務(wù)。
1978年,隨著車洪才工作調(diào)動(dòng),國(guó)家任務(wù)被他帶回北京廣播學(xué)院外語(yǔ)系。他以前的學(xué)生宋強(qiáng)民成為助手,另一位編纂者張敏則偶爾過(guò)來(lái)幫些忙。
商務(wù)印書館向車洪才提供了一本從俄語(yǔ)翻譯過(guò)來(lái)的普什圖語(yǔ)詞典。以這本詞典為藍(lán)本,車洪才和宋強(qiáng)民進(jìn)行普什圖語(yǔ)詞典的編簒。但很快,車洪才發(fā)現(xiàn),俄語(yǔ)的翻譯導(dǎo)致不少普什圖語(yǔ)詞匯的意思產(chǎn)生變化,藍(lán)本只能當(dāng)做參考資料,不能直接使用。
“詞典是后世之師,至少要影響后邊的兩三代人,有承前啟后的作用,而且,像普什圖語(yǔ)這樣的語(yǔ)種出版機(jī)會(huì)不多,所以,我們工作非常認(rèn)真?!避嚭椴耪f(shuō)。
在編纂中,為了讓每個(gè)詞的釋義都盡量準(zhǔn)確,在原文解釋的基礎(chǔ)上,車洪才又找來(lái)普什圖語(yǔ)俄語(yǔ)、普什圖語(yǔ)波斯語(yǔ)、波斯語(yǔ)英語(yǔ)、普什圖語(yǔ)烏爾都語(yǔ)等多種版本詞典互校來(lái)確定。
編纂詞典的內(nèi)容涉及詞的搭配,還要列出適量的例證,其中包含了相當(dāng)數(shù)量的成語(yǔ)、習(xí)語(yǔ)和諺語(yǔ)。
“這本詞典雖然不是百科性詞典,但由于語(yǔ)言背景比較特殊,涉及歷史人物、風(fēng)俗習(xí)慣及與宗教有關(guān)的詞條,也用簡(jiǎn)單的文字略加介紹,免得讀者無(wú)處查閱?!避嚭椴耪f(shuō),自己有時(shí)候轉(zhuǎn)了一上午,為了確定一個(gè)詞,而有時(shí),一天也搞不出幾個(gè)詞。