國家新聞出版廣電總局進口管理司副司長趙海云19日在京表示,中國每年向國外推出大約8000種中國內(nèi)容圖書,用當?shù)貒艺Z言翻譯出版是一大問題,尤其“一帶一路”沿線國家語言的翻譯出版人才更加匱乏。
當日,國家“一帶一路”建設的重大項目“絲路書香出版工程”的一部分——泰語翻譯人才培訓班在京開班。該班旨在提升小語種翻譯人才對中國出版行業(yè)的認識,培養(yǎng)更多可以為中國出版事業(yè)服務的優(yōu)秀翻譯人才,為中國和絲路國家的合作與交流建立橋梁。
趙海云在開班儀式上說,從前年起,總局更加注重用“一帶一路”沿線國家的語言進行翻譯出版中國內(nèi)容的圖書,但這方面的人才仍然不能滿足市場需求。“尤其像泰國、緬甸、馬來西亞等國家,做文化交流、翻譯出版這方面的人才相當匱乏?!?/p>
趙海云介紹,中國目前向國外重點推廣的圖書大概包含四類:關于中國模式、中國道路經(jīng)驗的圖書,如《習近平談治國理政》《中國共產(chǎn)黨為什么能》;中國當代作家的文學類圖書,如劉震云、劉慈欣、麥家的作品;中國兒童文學類圖書,如曹文軒的作品;中國科技類圖書,如介紹高鐵技術的書籍。
據(jù)介紹,本次培訓班將圍繞中國出版現(xiàn)狀、走出去的政策及價值洼地、漢學在國際中的傳播作用、翻譯理論與實踐、文學翻譯中的信達雅等內(nèi)容,邀請相關領域的官員、專家、學者等進行授課。學員包括北京外國語大學、北京語言大學、中國傳媒大學、北京大學等高校的17名泰國籍和十余名中國籍博士、碩士研究生。
·凡注明來源為“海口網(wǎng)”的所有文字、圖片、音視頻、美術設計等作品,版權均屬??诰W(wǎng)所有。未經(jīng)本網(wǎng)書面授權,不得進行一切形式的下載、轉(zhuǎn)載或建立鏡像。
·凡注明為其它來源的信息,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,轉(zhuǎn)載目的在于傳遞更多信息,并不代表本網(wǎng)贊同其觀點和對其真實性負責。
網(wǎng)絡內(nèi)容從業(yè)人員違法違規(guī)行為舉報郵箱:jb66822333@126.com