《三國》
關鍵詞:厚重
一部好的作品要把鏡頭聚焦在民族、國家、歷史上,好的文藝作品應該有思想含量,有歷史厚度。
——中國電影家協(xié)會名譽主席李前寬
首播日期:2009年
類型:歷史正劇
2009年的歷史劇新《三國》賣出了100多個國家的版權,海外發(fā)行超過3.4億元,是迄今為止海外市場銷售最好的中國電視劇。2012年新《三國》在美國播出后,獲第45屆美國“休斯敦國際電影節(jié)”最高獎“大雷米獎”,這也是迄今為止中國電視劇在海外獲得的最高榮譽。
《媳婦的美好時代》
關鍵詞:情感共鳴
想要持續(xù)強化中國影視的海外影響力,不僅要把中國過去的文化輝煌和當下的生活場景用更精良的影像呈現(xiàn)出來,還要學會講述世界性的故事,用全世界觀眾都能看得懂的方式,把中國故事講得更精彩。
首播日期:2009年
類型:愛情、劇情片
2011年底,《媳婦的美好時代》(改名為《豆豆和她的婆婆們》)以斯瓦西里語版在坦桑尼亞國家電視臺首播,連續(xù)熱播3個月。因為要求重播的來信實在太多,坦桑尼亞國家電視臺不得不在一年后安排重播。在當?shù)?,很多男青年看到中國女性,甚至都會喊出電視劇里女主人公“毛豆豆”的名字。中國影視作品就此成為越來越多非洲人民全面認識中國社會、中國家庭和普通中國人的窗口。
《舌尖上的中國1》
關鍵詞: 人文視角
《舌尖上的中國》以“讓世界了解中國”為創(chuàng)作宗旨,不僅展示了中國改革開放30多年來的巨大變化,更表達了中國人在新時代中積極向上的精神風貌,用鏡頭下的“美食”傳遞著中國社會悄然發(fā)生的變化,以獨特的人文視角表達中國的文化價值理念,使“中國題材、世界表達”這一國際化的傳播理念又一次得到了國際市場的驗證。
——中國文聯(lián)副主席胡占凡
首播日期:2012年
類型:美食紀實
依靠“活色生香”的翻譯,在國內(nèi)備受贊譽的大型美食紀錄片《舌尖上的中國1》播出覆蓋100多個國家和地區(qū),全球大部分觀眾都能“一飽眼福”。該片在包括印度、比利時、波蘭、澳大利亞等國家的主流頻道播出后,吸引了不少外國觀眾專程趕到中國“尋味”中華大地上的珍饈美食,“品味”博大精深的中華文化。
《瑯琊榜》
關鍵詞:精良
我們應該了解市場的需求,但不能放棄創(chuàng)作者的自我表達,創(chuàng)作者需要有創(chuàng)造的空間來釋放自己的創(chuàng)造力。有了創(chuàng)造力也就有了表現(xiàn)力,作品的厚度、含金量也就有了保證。制作層面精益求精,應該是一個工作習慣。
——著名制片人侯鴻亮
首播日期:2015年
類型:古裝
《瑯琊榜》不僅在國內(nèi)創(chuàng)下了高收視率,而且內(nèi)地首播還未結束,海外便開始爭相購買其播出權。自2015年9月21日起,《瑯琊榜》已在北美、韓國等地播出,并陸續(xù)登陸中國臺灣、中國香港、新加坡、馬來西亞等地,甚至還登陸了非洲電視節(jié),成為2016年中國國際電視總公司的重點推介劇目。
·凡注明來源為“??诰W(wǎng)”的所有文字、圖片、音視頻、美術設計等作品,版權均屬海口網(wǎng)所有。未經(jīng)本網(wǎng)書面授權,不得進行一切形式的下載、轉(zhuǎn)載或建立鏡像。
·凡注明為其它來源的信息,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,轉(zhuǎn)載目的在于傳遞更多信息,并不代表本網(wǎng)贊同其觀點和對其真實性負責。
網(wǎng)絡內(nèi)容從業(yè)人員違法違規(guī)行為舉報郵箱:jb66822333@126.com