??? 最近又重讀了金子美鈴的《向著明亮那方》,和去年第一次讀的心境不一樣,現(xiàn)在的感受更多了一份澄明,一份孤寂,以及一份悲憫。
不妨先來讀讀這首《樹》:
“小鳥/在樹枝尖尖,/娃娃/在樹蔭下秋千,/小樹葉/在樹芽兒里面。//樹啊,/樹啊,/很開心吧?!?/p>
金子美鈴是活躍于上個世紀20年代的日本童謠女詩人。在日本,童謠乃特意為兒童而作,是兒童當中流傳的詩歌,我國稱之為童詩,作者往往是大人,甚至是大詩人,一流作曲家也踴躍為童詩配曲,好些歌曲至今仍然為日本人傳唱。金子美鈴的詩是真正的童詩,許多作品被選入小學課本當中,深受廣大日本小學生喜歡。像上面這首色調歡快的童詩,在《向著明亮那方》中比比皆是。
再來讀讀金子美鈴的兩首童詩:
“上層的雪/很冷吧。/冰冷的月亮照著它。//下層的雪/很重吧。/上百的人壓著它。//中間的雪/很孤單吧。/看不見天也看不見地。”
英國著名詩人W.H.奧登曾表示,如果要他建立一所詩人學校,就必須讓孩子在練習文字前先生活在大自然里,因為“生命的感覺和涵養(yǎng)才是詩人的條件”。這首《積雪》可稱得上是金子美鈴的代表作品之一,寫得十分傳情、細膩,仿佛內心里滿是說不清、道不明的悲憫和同情。也許這就是生命的一種感覺和涵養(yǎng)吧,而這種感覺和涵養(yǎng),正是現(xiàn)代少年兒童所需要的。
“朝霞映紅了天空,/漁船滿載而歸啦。/大尾的沙丁魚/載滿艙啦。//海灘上/熱鬧得像趕廟會一樣。/可是大海里/成千上萬/沙丁魚的葬禮/正要舉行吧?!保ā遏~滿艙》)
金子美鈴1903年出生于日本山口縣瀕臨日本海的一個村莊。她的姨父開書店,她從小就在姨父的書店做工,近水樓臺,不免讀書寫作。適逢日本童謠運動興起,金子美鈴陸續(xù)在《童話》雜志上發(fā)表作品,受到著名詩人西條八十賞識,稱贊其作品“洋溢著絢麗的幻想”,并譽她為寫作童謠的巨星。26歲時,金子美鈴因與丈夫之間的感情問題自殺。
金子美鈴婚姻不幸,命運曲折,一生短暫,卻以自然的心眼感受世界,向世人奉獻出了500多首水晶般純美的童詩。因創(chuàng)作生涯不長,其作品曾一度被人遺忘。1984年,金子美鈴生前留下的三本手抄作品結集出版,隨即受到矚目并廣為流傳,迄今為止,已被翻譯成包括中文在內的英、法、韓等七國文字,走入了世界各國成人和少年兒童讀者的心間。如今在日本,人們每年還以各種方式紀念這位如同彗星般劃過天際的童謠女詩人。