重慶話究竟有多難懂?近來,一則完全用重慶方言書寫的,名為《一個(gè)重慶崽兒寫的日記》在微博上被瘋傳,許多年長的重慶人看了覺得親切,很多詞匯是小時(shí)候最常說的。但是在一些90后和00后網(wǎng)友,以及外地網(wǎng)友的眼中,卻完全難解其意,將其稱作超越火星文的“天書”。連日來,記者尋訪了不同年代的重慶人,請他們解讀“天書”,但是隨著年代變遷,年紀(jì)越輕的重慶人,卻越容易讀不懂。
對此,北京師范大學(xué)漢語文化學(xué)院丁崇明教授建議,推出方言平臺,讓方言的詞匯不會隨時(shí)代發(fā)展被遺忘。
微博>>
昨天下午落雨,還扯和閃,天變得黢黑,又沒帶撐花出門,遭淋安逸老。好不容易調(diào)回屋頭了想爪哈瞌睡,邊邊又有人打葡汗,害的車過七車過來睡不桌,第二天早上趴起來瞌睡米西的,還冷得騷蛇子,我覺得肯定是沒緊個(gè),一伙蛇感冒老。災(zāi)得深咯。哎呀中午又不想睡瞌睡,這邊還有室友打光巴董兒,嘲笑我戳鍋漏,死崽兒千翻得很。
譯文>>
昨天下午下雨,還閃電,天色變得非常黑,又沒有撐傘出門被雨淋濕了。好不容易回到家想睡會兒覺,旁邊又有人打鼾,害得我翻來覆去都睡不著,第二天早上起來還沒睡醒,還冷得不得了,我覺得肯定是被子沒蓋好,一下子就感冒了而且還很嚴(yán)重。哎呀中午又不想睡覺,旁邊室友上身都不穿衣服,還嘲笑我老闖禍,這個(gè)家伙淘氣得很。
網(wǎng)友微博
最難的重慶話水平測試
該微博發(fā)出后,引來很多對重慶文化頗感興趣的網(wǎng)友的關(guān)注,轉(zhuǎn)發(fā)量多達(dá)千余次,網(wǎng)友賀二毛評論:“黑(很)地道,黑專業(yè)的重慶方言。”但是多數(shù)回復(fù)中,不僅很多外地網(wǎng)友透露出了苦惱,有不少重慶本地網(wǎng)友也大呼“看不懂”。網(wǎng)友“小滅傳百事”說:“這絕對是我遇到的最難攻克的重慶話水平測試,怎么就這么多認(rèn)不到呢?”網(wǎng)友“喜歡發(fā)呆的小屋”說:“看了這個(gè)日記,我就覺得我都不算重慶人了!很多方言都沒說過?!本W(wǎng)友“樂得很”總結(jié),重慶話不難,難的是一些方言詞匯。
市民解讀
50后~60后:幾人知曉“撐花”何解?
翻譯正確率:90%~100%
昨日,當(dāng)記者將這份“天書”遞給正在大坪散步的曾德良后,59歲的他認(rèn)真地讀了起來,邊讀邊笑,還不時(shí)說:“硬是有些年頭沒聽到人說了也?!痹铝己芸毂懔骼貙⒕W(wǎng)友眼中的“天書”完全正確地翻譯出來。
46歲的劉渝燕是江北一家公司的會計(jì),她看完后很感慨,說年輕時(shí)一直覺得“撐花”這個(gè)詞語很有美感,女孩撐起一把傘像花一樣,但是幾年前自己向一位年輕同事提起“撐花”,對方卻一臉不解,自己突然感到這詞語過時(shí)了。
70后~80后:騷蛇子、戳鍋漏哪去了?
翻譯正確率:70%~90%
36歲的胡彬看完日記后說,“豁飄”、“騷蛇子”等詞語分別指“瘦子”、“非常之無敵”,由于現(xiàn)在所在單位很多外地人,自己這些話也已經(jīng)用普通話的標(biāo)準(zhǔn)說法來取代了。37歲的周女士則說,自己的兒子今年9歲,自己有意識的與孩子交流都使用普通話,像“千翻兒”、“戳鍋漏”這些話,自己教育孩子時(shí),沒有向他提起過,她希望孩子以規(guī)范語言成長,這樣會更文雅。
“戳鍋漏、柯得平以前好流行喲,現(xiàn)在再說就很土了。”25歲的王藝欣說,少年時(shí)期??础渡匠前舭糗姟穼W(xué)會這兩個(gè)詞語,走哪都愛說,但近年來就沒有人說了,自己再傳播也失去了樂趣。
90后~00后:好多詞語從沒聽過
翻譯正確率:30%~50%
16歲的胡偉在沙坪壩區(qū)鳳鳴山中學(xué)讀書,他與兩位同學(xué)一起,花了一個(gè)小時(shí),對日記進(jìn)行了翻譯后傳回記者,約有一半的文字被其翻譯了出來,他說里面只有“黢黑”(黑漆漆)、“掃皮”(丟臉)這幾個(gè)詞語經(jīng)常聽到,但有的詞匯根本沒聽人說過,比如:“敦篤”(帥氣)、“行勢”(能干)。
昨日,記者來到大坪小學(xué)五年級三班,班上的50多名學(xué)生都是11歲左右的00后,他們對這份“天書”很感興趣,張炫當(dāng)眾朗讀了一遍,不時(shí)引得大家齊聲大笑,“扎翻兒”這一意為聒噪的詞語,在潘柯宇眼里是“扎辮子”的意思;“幺不倒臺”在胡泳看來是“下不了臺”的意思。“豁飄”、“收秤”(結(jié)束)、“丁丁貓”等詞,引得眾人不解,有同學(xué)甚至請教起老師;只有“光巴董兒”(上身不穿衣服)、“瞌睡迷西”(很困)、“正南七百”(正兒八經(jīng))這三個(gè)詞語,大家都迅速說出了意思。
點(diǎn)評
方言是重要文化資產(chǎn) 應(yīng)喚起保護(hù)意識
重慶市教育科學(xué)研究院高級教師、重慶市語言文字工作委員會語言文字學(xué)家張宏對此表示,隨著普通話的日益推廣普及,方言勢必受到?jīng)_擊,老重慶方言的詞匯正在大批消亡?!氨热?,以前說很臟,就稱‘挖抓’;說反正什么的時(shí)候,就說‘紅黑’。但這些詞匯,在上世紀(jì)七八十年代便已經(jīng)消失了”。張宏說,方言在這種大環(huán)境中開始出現(xiàn)“同化于普通話”的情況,七八十年代較流行的“不擺了”、“橫順”、“豁飄”等詞匯,開始逐漸消失。
張宏還認(rèn)為,另一方面,語言進(jìn)化也存在優(yōu)勝劣汰,“一些詞匯,經(jīng)常被人群提及,便有長久的生命力,比如“雄起”一詞,全國各地的人都知道含義。
張宏說,方言藝術(shù),如需要方言表演的曲目節(jié)目,要及時(shí)保護(hù),這些方言屬于重慶的文化資產(chǎn),有保護(hù)價(jià)值。普通方言,即一般的生活語言和社會語言,一些學(xué)者可以前來研究,編成方言字典等,以供后人使用。生僻方言,即不常提及的詞匯,不需要特別保護(hù)的,就順應(yīng)自然,如果其被大眾接受,有頑強(qiáng)的生命力,自然可以長久傳承。
記者 王薇 韓守剛 實(shí)習(xí)生 王姿又
(編輯:童言)