您當前的位置 :??诰W(wǎng)首頁 >瓊臺人文 > 椰城走筆
傅雷:那個遺世而獨立的“赤子”
來源: 海南日報 作者:蔡佳倩 時間:2013-11-11 08:50:46 星期一

  傅雷夫婦。

  新落成的傅雷夫婦墓碑

  朱梅馥和傅聰、傅敏 (資料圖片)

  傅聰傅敏兄弟為父母之墓撒下泥土?! ∥囊娏曈浾??蔡佳倩

  47年后,一代翻譯巨匠傅雷先生與夫人朱梅馥終于魂歸故里。近日,伴隨著貝多芬《命運交響曲》的樂聲,在傅雷的兩個兒子傅聰、傅敏以及眾家屬的護送下,傅雷及夫人朱梅馥的骨灰落葬上海浦東福壽園海港陵園,長眠于浦東故里,實現(xiàn)了中國傳統(tǒng)意義上的葉落歸根。

  “赤子孤獨了,會創(chuàng)造一個世界”,是鐫刻在傅雷、朱梅馥夫婦墓碑上的一句名言,由傅雷之子傅敏從《傅雷家書》中選定,作為傅雷夫婦的墓志銘?;厮葸@位翻譯巨匠的一生,他驚才絕艷卻不能彪炳文章,只能為他人作嫁衣;他學貫中西卻不能為人師表,只能把拳拳心思用來灌溉兒女。他風流慧眼,從不作畫而對國畫油畫點評無礙,從不作曲卻對戲曲音樂如數(shù)家珍,因為早已對藝術(shù)的創(chuàng)作規(guī)律了然于心,文化、社會、潮流、傳統(tǒng)和變革的衍生脈絡(luò)條理分明。而他的譯文神采飛揚,汪洋恣肆,家書行文跳脫飛揚,用典渾然天成,終能流傳后世,留有余香。

  兼通文史哲音樂

  一生譯作逾500萬字

  1908年4月7日,傅雷生于上海南匯縣傅家宅。1912年時其父傅鵬飛因冤獄病故,由母親撫養(yǎng)成人。1920年(12歲)考入上海南洋公學附屬小學(今南洋模范中學),次年考入上海徐匯公學,1924年因批評宗教而被開除,同年考入上海大同大學附屬中學。1928年,傅雷留學法國巴黎大學,學習藝術(shù)理論。開始受羅曼·羅蘭影響,熱愛音樂。

  1931年,傅雷回國任教于上海美術(shù)??茖W校任校辦公室主任,兼教美術(shù)史及法文。次年與龐薰琹和倪貽德結(jié)成“決瀾社”。傅雷的譯作多為法國文豪巴爾扎克和羅曼·羅蘭的名著。

  15卷《傅雷譯文集》,共500多萬字。24歲的他就譯出了《羅丹藝術(shù)論》。26歲在上海美術(shù)??茖W校講課時,寫出了《世界美術(shù)名作二十講》,文章不僅分析了一些繪畫、雕塑名作,更觸及了哲學、文學、音樂、社會經(jīng)濟和歷史背景等等,足見其知識之淵博,多藝兼通。在《貝多芬傳》里,傅雷以一位音樂鑒賞家的角度用“自己的筆與貝多芬心靈相通,在與命運的搏斗中彼此呼應”。其翻譯的作品強調(diào)“神似”,即“翻譯應當像臨畫一樣,所求的不在形似而在神似”,認為“理想的譯文仿佛是原作者的中文寫作”,并要求文字“譯文必須為純粹的中文,無生硬拗口的毛病”。他幾乎譯遍法國重要作家如伏爾泰、巴爾扎克、羅曼·羅蘭的重要作品。數(shù)百萬言的譯作成了中國譯界備受推崇的范文,形成了“傅雷體華文語言”。?

  《傅雷家書》成為

  家庭教育溝通典范

  傅雷待子極嚴厲,至家書時期傅聰已經(jīng)學游海外,意氣風發(fā),傅雷仍然殷切為文,從思想、生活、修養(yǎng)、學習各個領(lǐng)域加以指引,更為難得的是雖面面俱到卻無半點學究迂腐,可謂字字珠璣,用典精當,妙語如珠。

  因此,就像傅雷翻譯的羅曼·羅蘭作品《約翰·克里斯托夫》成為那個時代幾乎所有知識分子和有識之士的必讀之書一樣,《傅雷家書》感動了無數(shù)讀者,成就了人間愛的華章?!陡道准視芬渤蔀榘雮€世紀以來家庭教育溝通的一種典范。這不是普通的家書。

  傅雷在給傅聰?shù)男爬镞@樣說:“長篇累牘地給你寫信,不是空嘮叨,不是莫名其妙的gossip,而是有好幾種作用。第一,我的確把你當做一個討論藝術(shù)、討論音樂的對手,第二,極想激出你一些青年人的感想,讓我做父親的得些新鮮養(yǎng)料,同時也可以間接傳布給別的青年,第三,借通信訓練你的———不但是文筆,而尤其是你的思想,第四,我想時時刻刻,隨處給你做個警鐘,做面‘忠實的鏡子’,不論在做人方面,在生活細節(jié)方面,在藝術(shù)修養(yǎng)方面,在演奏姿態(tài)方面。”貫穿全部家書的情意,是要兒子知道國家的榮辱、藝術(shù)的尊嚴,能夠用嚴肅的態(tài)度對待一切,做一個“德藝俱備、人格卓越的藝術(shù)家”。

  論學習,他引用白居易的琵琶行來解說莫扎特樂曲的節(jié)奏緩急,音樂和詩歌,中西文化的互為表里,深入淺出。論修養(yǎng),他對藝術(shù)中關(guān)于平衡的闡述尤為有意義,對于希臘的古典人文主義精神的引用和發(fā)揮和中國傳統(tǒng)人文精神的有機結(jié)合對照說明了性靈和理性、欲望和精神之間的關(guān)系。論生活,他說,“我以前在信中和你提過感情的ruin[創(chuàng)傷,覆滅],就是要你把這些事當做心靈的灰燼看,看的時候當然不免感觸萬端,但不要刻骨銘心的傷害自己,而要像對著古戰(zhàn)場一般的存著憑吊的心懷?!彼终f,“赤子之心這句話,我也一直記住的。赤子便是不知道孤獨的。赤子孤獨了,會創(chuàng)造一個世界,創(chuàng)造許多心靈的朋友!永遠保持赤子之心,到老也不會落伍,永遠能夠與普天下的赤子之心相接相契相抱!你那位朋友說得不錯,藝術(shù)表現(xiàn)的動人,一定是從心靈的純潔來的!不是純潔到像明鏡一般,怎能體會到前人的心靈?怎能打動聽眾的心靈?”他對藝術(shù)的認識和深沉的愛,總在字里行間。

  弱女子挺身而出

  走了近半世紀才“回家”

  1958年傅雷被劃為“右派”,同年12月,留學波蘭的長子傅聰搭機出逃英國。此后,傅雷閉門不出。1966年8月底,“文革”初期,傅雷遭到紅衛(wèi)兵抄家,受到連續(xù)四天三夜批斗,罰跪、戴高帽等各種形式的凌辱。1966年9月3日上午,保姆周菊娣發(fā)現(xiàn)傅雷夫婦已在江蘇路284弄5號住所“疾風迅雨樓”雙雙自殺身亡,傅雷系吞服巨量毒藥,在躺椅上自殺,終年58歲。朱梅馥系在窗框上自縊而亡。

  傅雷與朱梅馥自1932年1月結(jié)為夫婦,伉儷之情整整34年,一個剛烈桀驁,一個錦心繡口,兩人情深似海竟至共赴危難。遺書、遺物都被搜走,遺書上是委托傅敏的舅舅朱人秀處理一切后事,甚至交代“十一,現(xiàn)鈔53.30元,作為我們火葬費”。事發(fā)之時,舅舅電話通知了受困北京的傅敏,傅敏當時也在批斗之中曾兩度自殺,就只能委托舅舅全權(quán)處理??筛道资欠钦K劳?,待遺體解剖后火化時,舅舅朱人秀自身難保也被隔離審查了,一段時間傅雷夫婦的骨灰竟無人敢認領(lǐng)。

  這時熱愛傅雷譯文的文學女青年江小燕,在鋼琴老師的家里偶然獲悉了傅雷夫婦憤然棄世的消息,又從傅家保姆周菊娣那里得知,凡自殺身亡的“黑五類”一律不準留尸骨。然而一種正義之感、一種對傅家厄運的不平之情,驅(qū)使她勇敢地挺身而出,毅然開始了自己的營救行動。她以干女兒的身份,冒險來到了寄存骨灰的萬國殯儀館,將骨灰認領(lǐng)。為免意外,在寄存骨灰盒時寫著傅雷的字———傅怒安。

  就這樣,這位中國著名的翻譯家雖然含冤而死,卻被一位忠誠的讀者,冒著生命危險,把骨灰保存下來。

  1979年4月,由上海市文學藝術(shù)界聯(lián)合會和中國作家協(xié)會上海分會主辦傅雷朱梅馥追悼會,柯靈致悼詞,宣布1958年劃為“右派分子”是錯誤的,應予改正;“文革”中所受誣陷迫害,一律平反昭雪,徹底恢復政治名譽。

  時光流轉(zhuǎn)了40年,一樁心事也在傅敏心頭縈繞了40年。2006年初,傅敏終于打電話給上海的親友,告知了他的心愿———希望另建新墓將父母合葬,并委托辦理相關(guān)手續(xù)。

  在浦東傅雷文化研究中心主任、傅雷研究專家王樹華的奔走促成下,2013年10月27日,傅雷、朱梅馥的骨灰終于落葬到南匯故里,于逝世47年后終于“回家”。

  現(xiàn)在,《傅雷家書》及其日、韓譯本,以及那些浩浩蕩蕩的遺著,讓人們認識了500萬言譯著“翻譯家”之外的傅雷———父親、文學評論家、音樂鑒賞家、美術(shù)策展人、出版家。而今之文化傳承與弘揚之盛況,傅雷在天之靈應有感知。

(編輯:李琳)
?

網(wǎng)友回帖

       6chong.cn AllRights Reserved      
海口網(wǎng)版權(quán)所有 未經(jīng)書面許可不得復制或轉(zhuǎn)載
互聯(lián)網(wǎng)新聞信息服務(wù)許可證:46120210010 違法和不良信息舉報電話: 0898—66822333
舉報郵箱:jb66822333@163.com
瓊ICP備2023008284號-1